Penerjemahan Metafora dalam Novel 1Q84 Jilid 2 Karya Murakami Haruki Kajian Teknik Terjemahan

Abstract

Pada proses menerjemahkan, kita pasti akan dihadapkan dengan bahasa kiasan termasuk metafora, terutama dalam menerjemahkan nyanyian-nyanyian, puisi-puisi, dan karya-karya tulis lama. Ketika menerjemahkan metafora, tentu bahasa penutur dan bahasa sasaran akan berbeda, maka penulis menganalisis mengenai majas metafora dan teknik terjemahan pada novel 1Q84 jilid 2 karya Murakami Haruki berlandaskan pada kajian teknik terjemahan. Analisis pada skripsi ini berdasarkan pada teori majas metafora oleh Ullmann dan teknik-teknik terjemahan yang dikemukakan oleh Moentaha. Metode yang penulis gunakan dalam menyusun penelitian ini adalah metode deskriptif analisis. Tujuan dari skripsi ini adalah menganalisis jenis-jenis metafora yang terdapat dalam novel 1Q84 jilid 2 karya Murakami Haruki dan teknik terjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan metafora tersebut. Data yang dianalisis berjumlah 18 data. Metafora antropomorfis sebanyak 6 data, metafora konkret ke abstrak sebanyak 6 data, dan metafora sinaestetik sebanyak 6 data diikuti dengan teknik terjemahan (parafrasa, penghilangan, eksplikasi, implikasi, penambahan, penggantian kelas kata, dan penggantian leksikal).

Description

Keywords

1Q84, metafora, Moentaha

Citation