PROSEDUR PENERJEMAHAN NATURALISASI KATA-KATA BUDAYA PADA NOVEL TUESDAYS WITH MORRIE KARYA MITCH ALBOM DAN TERJEMAHANNYA: KAJIAN PENERJEMAHAN DAN KAJIAN FONETIS

Abstract

ABSTRAK Judul skripsi ini adalah Prosedur Penerjemahan Naturalisasi Kata-kata Budaya pada Novel Tuesdays With Morrie Karya Mitch Albom dan Terjemahannya: Kajian Penerjemahan dan Kajian Fonetis. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan kata budaya yang diterjemahkan dengan menggunakan prosedur penerjemahan naturalisasi serta penyesuaian fonetis yang terjadi dalam prosedur penerjemahan naturalisasi pada data. Data berupa kata-kata budaya yang diambil secara acak dari novel Tuesdays With Morrie karya Mitch Albom dan terjemahannya yaitu Selasa Bersama Morrie yang diterjemahkan oleh Alex Tri Kantjono Widodo. Metode penelitian yang dipakai adalah metode deskriptif komparatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat tiga puluh data berupa kata budaya. Dari ketigapuluh data tersebut terdapat delapan kata budaya kategori social culture, lima belas kata budaya kategori material culture, empat kata budaya kategori ecology, dan tiga kata budaya kategori social organization serta empat belas data berupa penyesuaian ejaan dan lafal, delapan data berupa penyesuaian ejaan tanpa penyesuaian lafal dan delapan data berupa tanpa penyesuaian ejaan, tetapi dengan penyesuaian lafal. ABSTRACT The title of this thesis is “Prosedur Penerjemahan Naturalisasi Kata-kata Budaya pada Novel Tuesdays With Morrie Karya Mitch Albom dan Terjemahannya: Kajian Penerjemahan dan Kajian Fonetis†. The aims of this thesis are to describe the cultural words which are translated by using the translation procedure of naturalization and phonetical adjustments that occur in the translation procedure of naturalization in the data. The data are taken randomly from Tuesdays With Morrie written by Mitch Albom and its translation: Selasa Bersama Morrie translated by Alex Tri Kantjono Widodo. The research methods that are used in this thesis are descriptive-comparative. The result of this research shows that there are thirty data of cultural words, eight cultural words in the category of social culture, fifteen cultural words in the category of material culture, four cultural words in the category of ecology and three cultural words in the category of social organization. For the phonetical adjustments, there are fourteen data on the adjustment of spelling and pronounciation, eight data on the adjustment of spelling without adjustment of pronounciation and eight data on the adjustment of pronounciation without adjustment of spelling.

Description

Keywords

PENERJEMAHAN, NATURALISASI, KATA-KATA BUDAYA

Citation