PROSEDUR PENERJEMAHAN NATURALISASI KATA-KATA BUDAYA PADA NOVEL TUESDAYS WITH MORRIE KARYA MITCH ALBOM DAN TERJEMAHANNYA: KAJIAN PENERJEMAHAN DAN KAJIAN FONETIS
No Thumbnail Available
Date
2012-08-01
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
ABSTRAK
Judul skripsi ini adalah Prosedur Penerjemahan Naturalisasi Kata-kata Budaya
pada Novel Tuesdays With Morrie Karya Mitch Albom dan Terjemahannya: Kajian
Penerjemahan dan Kajian Fonetis. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan
kata budaya yang diterjemahkan dengan menggunakan prosedur penerjemahan
naturalisasi serta penyesuaian fonetis yang terjadi dalam prosedur penerjemahan
naturalisasi pada data. Data berupa kata-kata budaya yang diambil secara acak dari
novel Tuesdays With Morrie karya Mitch Albom dan terjemahannya yaitu Selasa
Bersama Morrie yang diterjemahkan oleh Alex Tri Kantjono Widodo. Metode penelitian
yang dipakai adalah metode deskriptif komparatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa
terdapat tiga puluh data berupa kata budaya. Dari ketigapuluh data tersebut terdapat
delapan kata budaya kategori social culture, lima belas kata budaya kategori material
culture, empat kata budaya kategori ecology, dan tiga kata budaya kategori social
organization serta empat belas data berupa penyesuaian ejaan dan lafal, delapan data
berupa penyesuaian ejaan tanpa penyesuaian lafal dan delapan data berupa tanpa
penyesuaian ejaan, tetapi dengan penyesuaian lafal.
ABSTRACT
The title of this thesis is “Prosedur Penerjemahan Naturalisasi Kata-kata
Budaya pada Novel Tuesdays With Morrie Karya Mitch Albom dan Terjemahannya:
Kajian Penerjemahan dan Kajian Fonetis†. The aims of this thesis are to describe the
cultural words which are translated by using the translation procedure of naturalization
and phonetical adjustments that occur in the translation procedure of naturalization in
the data. The data are taken randomly from Tuesdays With Morrie written by Mitch
Albom and its translation: Selasa Bersama Morrie translated by Alex Tri Kantjono
Widodo. The research methods that are used in this thesis are descriptive-comparative.
The result of this research shows that there are thirty data of cultural words, eight
cultural words in the category of social culture, fifteen cultural words in the category of
material culture, four cultural words in the category of ecology and three cultural words
in the category of social organization. For the phonetical adjustments, there are
fourteen data on the adjustment of spelling and pronounciation, eight data on the
adjustment of spelling without adjustment of pronounciation and eight data on the
adjustment of pronounciation without adjustment of spelling.
Description
Keywords
PENERJEMAHAN, NATURALISASI, KATA-KATA BUDAYA