Sastra Sunda (S1)
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Sastra Sunda (S1) by Subject "Adisi"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item KITAB SEJARAH KANJENG NABI MEDAL(2018-05-27) PENTI DAMAYANTI; Mamat Ruhimat; Elis Suryani Nani SumarlinaABSTRAK Skripsi ini berjudul Kitab Sejarah Kanjeng Nabi Medal“Sebuah Kisah Tentang Perjalanan Terlahirnya Nabi Muhammad” :Suntingan Teks Dan Terjemahan. Tujuan penelitian ini adalah menyajikan Suntingan teks yang bersih dari kesalahan tulis sehingga dapat dianggap mendekati teks aslinya dan menyajikan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Objek kajian dalam penelitian ini adalah naskah Kitab Sejarah Kanjeng Nabi Medal. Naskah ini diperoleh dari Kp. Dangdeur Rt/Rw 07/10, Desa Surade, Kec. Surade, Kab. Sukabumi.Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif analisis komparatif, dengan menggunakan metode kajian filologi terhadap naskah jamak yaitu metode landasan. Adapun teori yang digunakan dalam penelitian naskah ini mengacu pada teori-teori yang dikemukakan oleh Reynold & Wilson (1968: 150-154, Darsa: 2002/2003, 9-10), Baried, dkk (1985) mengenai dasar-dasar teori filologi, Darsa (2012) mengenai kodikologi Naskah Sunda, Suryani (2012) mengenai Filologi, Djajasudarma (1997) mengenai Gramatika Sunda, Catfort: Djajasudarma (1998) mengenai terjemahan dan Djamaris (1994) mengenai Transliterasi. Ditemukannya kesalahan-kesalahan tulis meliputi kasus-kasus: Omisi (70,06 %), Transposisi (10,82 %), Adisi (8,91 %), Substitusi (6,36 %), dan Varian (3,82 %). Kasus Salah Tulis yang paling banyak adalah Omisi, Hal ini di karenakan keadaan naskah yang sudah lapuk, sehingga banyak kalimat yang hilang. Kata Kunci: KSKNM, Adisi, Omisi, Substitusi, Transposisi, dan Varian. ABSTRACT This final research is entitled Kitab Sejarah Kanjeng Nabi Medal “ Sebuah Kisah Tentang Perjalanan Terlahirnya Nabi Muhammad” Suntingan Teks Dan Terjemahan. The aim of this study is to show the original from ot the text which is free from the tyfological mistake, and provide a translated text of Kitab Sejarah Kanjeng Nabi Medal, to the targeted language which is Indonesian. The research methodologi of this researchis a descriptive analysis, that is using the plural text through the base method. The theories that are used in this research refers to the theories from about the misusing writing case that is used in the theory from Reynold & Wilson (1968: 150-154, Darsa: 2002/2003, 9-10), Baried and Friends (1985) about the basics of fhilology , Darsa (2012) about Sundanese Codex Text, Suryani (2012) about Fhilology, Djajasudarma (1997) about Sundanese Grammer, Catfort: Djajasudarma (1998)about Translation and Djamaris (1994) about the Transliteration. Afterall the research found tyfological mistake; Omition (70,06 %), Transposition (10,82 %) , Adition (8,91 %), Subtitution (6,36 %), and Variant (3,82%). The number of cases of Omition because the script was rotten so many sentences are missing. Keyword: Kitab Sejarah Kanjeng Nabi Medal (KSKNM), Adition, Omition, Substitution and Variant.